[질문]영어 표현의 뉘앙스를 어떻게 보면 될까요? 영어전문가집단 투피분들 plz~

 어설픈사회복지사

조회수 : 411

대학원 발제 내용중 독일어를 각 학자들이 번역하여 표현함에 있어서 언어적 뉘앙스를 다르게 표현한 내용이 있는게 이걸 어떻게 봐야하지 조금 난감하여 질문드립니다.

독일어 "Wirkungsgeschichte"를 그냥 번역하면 '영향사'라 보는데 이것을 각 학자마다

영어표현으로   1.  "effective history"
                    2.  "history of effects"
                    3.  "history of influences" 

               이렇게 약간의 뉘앙스 적인면으로 3가지로 표현한다고 하는데 이 뉘앙스들을 뭐라고 해석해서 발표해야 할지 좀 난감하네요.

영어 전문가 투피분들 각 뉘앙스에 대해서 좀 답변 부탁드립니다. 발표를 준비하는데 막혀서 뭐라 해야할지 발제내용 진도가 안나가요~


추천:제이제이님이 게시물을 좋아합니다.




http://www.todaysppc.com/u/?u=free/440087
  어설픈사회복지사
사회복지사는 사회적·경제적 약자들의 편에 서서 사회정의와 평등·자유와 민주주의 가치를 실현하는데 앞장선다.
그러나 과연 이것이 복지사만의 일인것인가? 이것은 우리 모두의 의무이며 권리다!!!

정보력:670
친절도:1450
레벨:7
FRIEND(12)



▽ 댓글창 새로고침 ▽
광고추방은 광고만이 아니라 , 사회적으로 또는 커뮤니티의 정서상 피할것이나 문제성있는 게시물을 (예:선정적인 글, 혐오감을 일으키는 글 등) 회원들이 서로 추천과 광추를 이용해서 저울질해서 민주적으로 블러킹하기 위한 자율투표기능입니다    


너트(암나사)는 어디 가서 사면 되나요 ;;; [8]
육군간 동생에게서 온 편지 [18]

본 커뮤니티는
광고 노출로 운영에
도움을 받고 있으며
이용이 불편하지
않도록 최소한의
광고를 운영하고
있습니다.
Adblock을
사용하신다면
[차단사이트 제외]
주시면 큰 도움이
됩니다.
Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors.
Please conside disabling your ad blocker for this web site.